Law No. 14 of 2004 on the promulgation of Labour Law

طباعة
 
Section: Definitions and General Provisions (1-10)
  • Article 1 

    For the implementation of the provisions of this Law, the following words and expressions shall have the meanings herein assigned to them, unless the context requires otherwise:

     
     
    1 Ministry:  means the Ministry of Labour.
    2 Minister:  means the Minister of Labour.
    3 Department: means the Labour Department at the Ministry, and in the application of the provisions of Articles 12, 15, 19, 20, 22, 23/2/1, and 27 of this Law, the Department of National Labour Force Development.
     
    4 Employer:  means any natural or legal person who employs one or more persons for Remuneration.
    5 Worker: means any natural person who receives a Remuneration or to whom a Remuneration accrues in respect of services rendered under the Employer’s management and control.
    6 Trainee: means any natural person who has a contractual relationship with the Employer to be taught the basics of a profession or a craft to increase his/her knowledge in the business of the Employer.
    7 Juvenile: means any natural person who has reached the age of sixteen but who has not reached the age of eighteen.
     
     
    8 Work: means any human effort, whether intellectual, technical or physical exerted in return for Remuneration.
     
    9 Employment Contract:  means an agreement, whether for a fixed or an unfixed period, concluded between an Employer and Worker. The Worker undertakes to carry out certain Work for Remuneration on behalf of an Employer under his management and control.
     
    10 Basic Wage:  means the Remuneration paid to the Worker, including only the annual allowance and no other payment, for the Work he performs in a certain period of time, or on the basis of piecework or production.
    11 Remuneration: means the Basic Wage in addition to all the allowances, compensations and the gratuities that are paid to the Worker for the Work or on its occasion, whatever its type and the method of its calculation.
     
    12 Occupational Training:  means providing occupational training, improving occupational skills and advancing occupational skills of Workers.
    13 Licensed Physician:  means a person who holds licence to be a medical practitioner  in the State of Qatar.
    14 Institution:  means any Establishment whose capitalization is not less than 51% of the total capitalization and is headquartered  in the State of Qatar.
    15 Establishment:  means any project that is managed by a natural or legal person that employs one or more people.
     
    16 Continuous Service: means an uninterrupted service of the Worker with the same Employer or his legal successor, and such service shall not being interrupted in case of having holidays or absence permitted legally or by agreement, or by the cessation of the Work in the Establishment for a reason beyond the Worker’s control. 
    17 Temporary Work:  means the Work whose nature necessitates its execution within a limited period, or that focuses on a certain job and ends by the completion thereof.
    18 Incidental Work:  means the Work that is not the regular activity of an Employer and which shall not continue for more than four weeks.
     
    19 Occupational  Injury:  means any occupational diseases listed in Schedule 1 of this Law, any other injury occurring while carrying out Work on behalf of an Employer, injury occurring while travelling to and from places where Work was conducted, provided there was no divergence and interruption from normal route and routine between the place where Work was performed and the Establishment. 
     
    20 Worker’ Organizations:  means the Workers’ committees, the general committees of the profession or industrial Workers, and the General Union of Qatar’s Workers.
     
    21 Competent Medical Authority: means the authority determined by the National Health Authority.
     


  • Article 2 

    This Law applies to Employers and Workers. It determines their rights and duties and regulates their relationship.


  • Article 3 

    فيما عدا ما ورد بشأنه نص خاص، لا تسري أحكام هذا القانون على الفئات التالية:
    1- الموظفين والعاملين في الوزارات والأجهزة الحكومية الأخرى والهيئات والمؤسسات العامة، والشركات التي تؤسسها الحكومة أو تشارك في تأسيسها وتعمل في مجالات البترول وفي تسويق وبيع المنتجات البترولية والكيماوية والبتروكيماوية ومشتقاتها، والشركات التي تؤسسها أو تشارك في تأسيسها قطر للبترول، أو التي تساهم فيها، والعاملين في الشركات القائمة على تنفيذ اتفاقيات الاستكشاف والمشاركة في الإنتاج، واتفاقيات تنمية الحقول واقتسام الإنتاج، واتفاقيات المشاريع المشتركة في مجال العمليات البترولية والصناعات البتروكيماوية، وكذلك الذين تنظم شؤون توظفهم قوانين خاصة.
    2- ضباط وأفراد القوات المسلحة والشرطة وغيرها من الجهات العسكرية، والعاملين في البحر.
    3- المستخدمين في الأعمال العارضة.
    4- المستخدمين في المنازل كالسائق والمربية والطاهي والبستاني ومن في حُكمهم.
    5- أفراد أسرة صاحب العمل وهم زوجه وأصوله وفروعه من العمال المقيمين معه في مسكنه الذين يعولهم بصورة كاملة.
    6- العمال الذين يعملون في الزراعة والرعي فيما عدا الأشخاص الذين يعملون في المؤسسات الزراعية التي تقوم بتصنيع أو تسويق منتجاتها، أو الذين يقومون بصفة دائمة بتشغيل أو إصلاح الآلات الميكانيكية اللازمة للزراعة.

    ويجوز بقرار من مجلس الوزراء، بناء على اقتراح الوزير، تطبيق كل أو بعض أحكام هذا القانون على الفئات المذكورة في البنود (3، 4، 5، 6) المشار إليها..


  • Article 4 

    The rights prescribed by this Law represent the minimum rights of the Workers.  Therefore any conditions contrary to the provisions of this Law, even if made prior to its effectiveness, shall be   and void unless they are more advantageous to the Worker. Any release, compromise or waiver of the entitlements prescribed herein for the Worker shall be deemed   and void.


  • Article 5 

    Any amounts of money due to the Worker or his heirs under this Law shall have priority over all movable and immovable properties of an Employer in lieu of monies payable. Furthermore, monies payable to Workers shall have priority over all other debts of the Employer, including his debts to the State.


  • Article 6 

    Should an Employer entrust to any natural or legal person entity to carry out part or all of his original Work, such person shall treat equally, in rights and privileges, the Workers he employs for execution of such Work and the Workers of the original Employer. And both shall be responsible jointly for fulfilment of Workers' entitlements, within the limits of the amounts to which the Employer is indebted to the person entrusted with the Work.


  • Article 7 

    Before commencement of the Work at their Establishments, Employers shall provide the following particulars in writing to the Department:
    1. Name of the Establishment, location, type of activity, correspondence address and contact numbers.
    2. Nature of Work carried by the Establishment.
    3. Number of Workers to be employed by the Establishment, their professions and nationalities.
    4. Name of the authorized manager of the Establishment.


  • Article 8 

    Periods and dates utilized in this Law shall be based on the Gregorian calendar. One year shall be deemed to consist of 365 days, and a month of 30 days.


  • Article 9 

    Arabic shall be the official language utilized in drafting contracts, other documents and written instruments provided in this Law. The Employer may attach to the original contracts, documents or written instruments, translations into other languages. In the event of inconsistency, the Arabic text shall prevail.


  • Article 10 

    All lawsuits filed by Workers or their heirs claiming Worker benefits payable as required by this Law and their Employment Contract, shall be executed promptly free from judicial fees. Subject to the provision of Article 113 of this Law, a lawsuit brought for Worker benefits shall lapse if filed one (1) year from the date of the termination of the contract.

Please do not consider the material presented above Official

© 2017 حكومة دولة قطر. حميع الحقوق محفوظة.